
L'analphabète
Dans L’analphabète, Agota Kristof parle des langues ennemies, le Russe
et l’Allemand, langues des pays qui ont envahi la Hongrie mais aussi du
Français, langue dans laquelle elle a pourtant choisi d’écrire.
Ce conflit entre « langue maternelle et langues ennemies » fait écho à la
réalité aujourd’hui entre la LSF et le Français

Lecture bilingue
LSF/ français
Équipe artistique
Texte d’Agota Kristof - Editions Zoé
Traduction adaptation : Géraldine Berger, Isabelle Voizeux
Direction artistique & mise en jeu : Anne de Boissy
Jeu : Anne de Boissy, Isabelle Voizeux
Collaboratrice artistique & interface entre français et LSF : Géraldine Berger
Création costume : Mö de Lanfé
Référent technique : Denis Chapellon
Collaborateur artistique : Nicolas Ramond
Photographe : Joran Juvin
Production Les Trois-Huit et compagnie au NTH8
Coproduction TNP / Théâtre National Populaire
1h • Pour adultes et ados dès 15 ans
